Here is he place to discuss about the french translation, especially to report bad translation or typos
Note that the french translation is now include in 0.8.8
French translation
Forum rules
Please follow all Eek! Forum rules.
Please follow all Eek! Forum rules.
-
- Posts: 18
- Joined: Mon Feb 19, 2018 3:08 pm
Re: French translation
Being a French translator, I'll try the game in French soon to check that out
Re: French translation
Note: there might be missing sentences (ie when multiple paragraph are displayed in english, only the first one might be displayed in french)
-
- Posts: 18
- Joined: Mon Feb 19, 2018 3:08 pm
Re: French translation
Need any help translating what's left?
Re: French translation
So far, everything is translated.
I just need some review of the current translation.
I just need some review of the current translation.
-
- Posts: 18
- Joined: Mon Feb 19, 2018 3:08 pm
Re: French translation
Derek
Dialogue : Replace "J’ai oublié de te dire que mes amis sont un peu… comment dire, excentrique?" with "J’ai oublié de te dire que mes amis sont un peu… comment dire, excentriques?"
Dialogue: Replace "D’après moi, c’est l’endroit le plus probable où tu puisses en trouver." with "Selon moi, c’est l’endroit le plus probable où tu puisses en trouver."
Dialogue : Replace "[…] cambrioler des banques et bruler des orphelinats…" with "[…] cambrioler des banques et brûler des orphelinats…"
Dialogue : Replace "Pourquoi ne demandes-tu ça?" with "Pourquoi me demandes-tu ça?"
Dialogue : Replace "Amy est l’une de mes meilleurs amis." with "Amy est l’une de mes meilleures amies."
Dialogue : Replace "Mais vas te faire foutre, Frank !" with "Mais va te faire foutre, Frank !"
Dialogue : "[…] mais là, tu ne me laisse pas le choix…" with "[…] mais là, tu ne me laisses pas le choix…"
Answer: Replace "Moi et Frank ? Soit sérieux, Derek… » with "Moi et Frank ? Sois sérieux, Derek…"
Answer: Replace "Elle a l’ai fort sympathique. » with "Elle a l’air fort sympatique."
Answer: Replace "A plus, Derek." with "À plus Derek."
Answer: Replace "Ca marche." with "Ça marche."
Answer : Replace "Ah, tu as surement raison." with « Ah, tu as sûrement raison."
Answer : Replace "Allez, Derek, soit sympa !" with "Allez, Derek, sois sympa !"
Dialogue : Replace "J’ai oublié de te dire que mes amis sont un peu… comment dire, excentrique?" with "J’ai oublié de te dire que mes amis sont un peu… comment dire, excentriques?"
Dialogue: Replace "D’après moi, c’est l’endroit le plus probable où tu puisses en trouver." with "Selon moi, c’est l’endroit le plus probable où tu puisses en trouver."
Dialogue : Replace "[…] cambrioler des banques et bruler des orphelinats…" with "[…] cambrioler des banques et brûler des orphelinats…"
Dialogue : Replace "Pourquoi ne demandes-tu ça?" with "Pourquoi me demandes-tu ça?"
Dialogue : Replace "Amy est l’une de mes meilleurs amis." with "Amy est l’une de mes meilleures amies."
Dialogue : Replace "Mais vas te faire foutre, Frank !" with "Mais va te faire foutre, Frank !"
Dialogue : "[…] mais là, tu ne me laisse pas le choix…" with "[…] mais là, tu ne me laisses pas le choix…"
Answer: Replace "Moi et Frank ? Soit sérieux, Derek… » with "Moi et Frank ? Sois sérieux, Derek…"
Answer: Replace "Elle a l’ai fort sympathique. » with "Elle a l’air fort sympatique."
Answer: Replace "A plus, Derek." with "À plus Derek."
Answer: Replace "Ca marche." with "Ça marche."
Answer : Replace "Ah, tu as surement raison." with « Ah, tu as sûrement raison."
Answer : Replace "Allez, Derek, soit sympa !" with "Allez, Derek, sois sympa !"
-
- Posts: 18
- Joined: Mon Feb 19, 2018 3:08 pm
Re: French translation
I've checked every Derek line, what he says and what we answer him in the original story. The sentence in italics is not a mistake per say, but the new sentence would be better in my opinion. I'll try to do the other characters one by one and edit my previous post.
Re: French translation
Ok, thanks for your review
Btw:
* I never put accent on uppercase, so you will find tons of missing À, Ç...
* feel free to create one post per file you review, it will be easier for me to track all the modification you ask
Btw:
* I never put accent on uppercase, so you will find tons of missing À, Ç...
* feel free to create one post per file you review, it will be easier for me to track all the modification you ask
-
- Posts: 18
- Joined: Mon Feb 19, 2018 3:08 pm
Re: French translation
Anyhow, all your comments are taken into account and should be fixed in the next release